Mark 15:22 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus thug iad e chun an àite dham b' ainm Golgota, a tha a' ciallachadh Àite Claiginn.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus thug iad e gu ionad dom b’ainm Golgota, is e sin air eadar-theangachadh, àite claiginn.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus thug iad e gu ionad dom b’ainm Golgota, is e sin air eadar‐theangachadh, àite claiginn.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus thug iad e gu aite ris an canar Golgotha, se sin air eadar-theangachadh, aite Chalbhari.