Mark 3:10 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Oir bha e air mòran a leigheas, leis a' bhuil gun do theann iadsan uile ris air an robh tinneasan, airson 's gum beanadh iad ris.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Oir leighis e mòran; ionnas gun do dhlùth-theann iad ris, a mheud is air an robh plàighean, a‑chum gum beanadh iad ris.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Oir leighis e mòran; ionnas gun do dhlùth‐theann iad ris, a mheud is air an robh plàighean, a‑chum gum beanadh iad ris.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Oir leighis e moran, air chor ʼs gun do bhruchd iad ga ionnsuidh gu beantuinn da, a mhiad ʼsa bha easlainteach.