Matthew 15:2 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
“Carson a bhios do dheisciobail a' briseadh dualchas nan èildear? Oir cha bhi iad a' nighe an làmhan nuair a dh'itheas iad aran.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Carson a tha do dheisciobail a’ dol an aghaidh gnàth nan sinnsear? Oir chan ionnlaid iad an làmhan nuair a dh’itheas iad aran.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Carson a tha do dheisciobail a’ dol an aghaidh gnàth nan sinnsear? Oir chan ionnlaid iad an làmhan nuair a dh’itheas iad aran.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Car-son a tha na deisciopuil agadsa a bristeadh air beul-aithris nan seanairean? oir cha n-eil iad a nigheadh an lamhan nuair a dhʼicheas iad aran.