Matthew 15:5 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach canaidh sibhse, ‘Ge b' e neach a their ri athair no ri mhàthair, “Biodh rud sam bith leis am faodadh tu buannachd fhaighinn uamsa na thiodhlac do Dhia,”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach their sibhse, Ge bè neach a their ra athair no ra mhàthair, Biodh e na thìodhlac don teampall gach nì leis am faodadh tu buannachd fhaotainn uamsa.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach their sibhse, Ge bè neach a their ra athair no ra mhàthair, Biodh e na thìodhlac don teampall gach nì leis am faodadh tu buannachd fhaotainn uamsa.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach tha sibhse radh: Neach sam bith a their ri athair, no ri mhathair, Tiodhlac sam bith bhuamsa do Dhia, thig e gu feum dhutsa;