Matthew 17:25 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Thuirt esan, “Tha.” Agus nuair a thàinig Peadar a‑steach dhan taigh, bhruidhinn Ìosa ris an toiseach, ag ràdh, “Dè do bharail‑sa, a Shìmoin? Cò uaithe a tha rìghrean na talmhainn a' togail an càin no an cìse? An ann on cloinn fhèin, no o fheadhainn eile?”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Thubhairt esan, Tha. Agus nuair a chaidh e a‑steach don taigh, labhair Iosa ris air tùs, ag ràdh, Ciod i do bharail-sa, a Shìmoin? Cò uaithe a tha rìghrean na talmhainn a’ togail càine no cìse? An ann on cloinn fhèin, no o choigrich?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Thubhairt esan, Tha. Agus nuair a chaidh e a‑steach don taigh, labhair Iosa ris air tùs, ag ràdh, Ciod i do bharail‐sa, a Shìmoin? Cò uaithe a tha rìghrean na talmhainn a’ togail càine no cìse? An ann on cloinn fhèin, no o choigrich?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Us thuirt esan: Bho choigrich. Thuirt Iosa ris: A reir sin tha chlann saor.