Matthew 18:9 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus ma dh'adhbhraicheas do shùil gum peacaich thu, spìon asad i, agus tilg uat i. Is fheàrr dhut a dhol a‑steach dhan bheatha le aon t‑sùil na dà shùil a bhith agad, agus thu a bhith air do thilgeil ann an teine Ifrinn.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus ma bheir do shùil adhbhar oilbheim dhut, spìon asad i, agus tilg uat i: is fheàrr dhut dol a‑steach a‑chum na beatha air leth-shùil, na dà shùil a bhith agad agus thu a bhith air do thilgeadh ann an teine ifrinn.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus ma bheir do shùil adhbhar oilbheim dhut, spìon asad i, agus tilg uat i: is fheàrr dhut dol a‑steach a‑chum na beatha air leth‐shùil, na dà shùil a bhith agad agus thu a bhith air do thilgeadh ann an teine ifrinn.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼS ma bheir do shuil sgainneal dhut, spion asad i, us tilg bhuat i: ʼs fhearr dhut dol a stigh do bheatha le aon shuil, no do thilgeadh le dà shuil an teine iutharna.