Matthew 21:23 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus nuair a chaidh Ìosa a‑steach dhan teampall, thàinig na h‑àrd‑shagartan agus èildearan an t‑sluaigh thuige fhad 's a bha e a' teagasg, ag ràdh, “Dè an t‑ùghdarras a th' agad airson na rudan seo a dhèanamh? Agus cò a thug dhut an t‑ùghdarras seo?”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus nuair a thàinig e don teampall, thàinig na h‑àrd-shagartan agus seanairean a’ phobaill da ionnsaigh, agus e a’ teagasg, ag ràdh ris, Ciod e an t‑ùghdarras leis a bheil thusa a’ dèanamh nan nithean seo? Agus cò a thug an cumhachd seo dhut?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus nuair a thàinig e don teampall, thàinig na h‑àrd‐shagartan agus seanairean a’ phobaill da ionnsaigh, agus e a’ teagasg, ag ràdh ris, Ciod e an t‑ùghdarras leis a bheil thusa a’ dèanamh nan nithean seo? Agus cò a thug an cumhachd seo dhut?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
An deigh dha an teampull a ruighinn, thainig ga ionnsuidh, agus esan a teagasg, na h-ard-shagairt us seanairean a phobuill, a g-radh: Ciod e an t-ughdaras leis am beil thu dianamh nan nichean so? Us co thug an t-ughdaras so dhut?