Matthew 21:26 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach ma chanas sinn, ‘O dhaoine,’ tha eagal an t‑sluaigh oirnn, oir tha iad uile a' meas gum b' e fàidh a bh' ann an Eòin.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach ma their sinn, O dhaoine, tha eagal a’ phobaill oirnn; oir tha meas fàidh aig gach uile dhuine air Eòin.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach ma their sinn, O dhaoine, tha eagal a’ phobaill oirnn; oir tha meas fàidh aig gach uile dhuine air Eòin.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ma their sinn bho neamh, their e ruinn: Car-son ma ta nach do chreid sibh e? Ach ma their sinn bho dhaoine, tha eagal an t-sluaigh oirnn: oir sheall iad uile air Eoin mar fhaidh.