Matthew 21:31 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
“Cò dhen dithis a rinn toil athar?” Thuirt iadsan, “A' chiad fhear.” Thuirt Ìosa riutha, “Gu fìrinneach, tha mise ag ràdh ribh, tha na cìs‑mhaoir agus na siùrsaichean a' dol a‑steach do rìoghachd Dhè romhaibhse.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Cò den dithis a rinn toil a athar? Thubhairt iadsan ris, An ciad fhear. Thubhairt Iosa riu, Gu fìrinneach tha mise ag ràdh ribh gun tèid na cìs-mhaoir agus na strìopaichean do rìoghachd Dhè romhaibhse.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Cò den dithis a rinn toil a athar? Thubhairt iadsan ris, An ciad fhear. Thubhairt Iosa riu, Gu fìrinneach tha mise ag ràdh ribh gun tèid na cìs‐mhaoir agus na strìopaichean do rìoghachd Dhè romhaibhse.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Co dheʼn dithis a rinn toil ʼathar? Thuirt iad ris: A chiad fhear. Agus thuirt Iosa riu: Gu deimhinn tha mi a g-radh ribh, gun teid cismhaoir agus striopaichean do rioghachd Dhe roimhibhse.