Matthew 21:33 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
“Èistibh ri cosamhlachd eile. Bha maighstir‑taighe ann, a chuir fìon‑lios, agus chuir e balla timcheall air agus chladhaich e amar‑fìona, agus thog e tùr; agus thug e air mhàl do thuathanaich e agus dh'fhàg e an dùthaich.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Eisdibh ri cosamhlachd eile: Bha fear-taighe àraidh ann, a phlanndaich fìonlios, agus chuir e gàrradh ma thimcheall, agus chladhaich e ionad-bruthaidh an fhìona ann, agus thog e tùr, agus shuidhich e air tuath e; agus chaidh e fhèin air choigrich.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Eisdibh ri cosamhlachd eile: Bha fear‐taighe àraidh ann, a phlanndaich fìonlios, agus chuir e gàrradh ma thimcheall, agus chladhaich e ionad‐bruthaidh an fhìona ann, agus thog e tùr, agus shuidhich e air tuath e; agus chaidh e fhèin air choigrich.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Eisdibh ri dubhfhacal eile: Bha fear-tighe àraidh ann a phlanntaich fion-lios, ʼsa chuartaich le gàradh e, ʼsa chladhaich amar-fìona ann, ʼsa thog tùr, agus a shuidhich air tuath e, ʼsa dhʼfhalbh do dhuthaich choigrich.