Matthew 22:4 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
“A‑rithist, chuir e a‑mach seirbheisich eile, ag ràdh, ‘Canaibh‑se riuthasan a fhuair cuireadh, “Seall, dheasaich mi mo dhìnnear, chaidh mo dhaimh is mo chrodh bhiadhte am marbhadh, agus tha a h‑uile sìon deiseil. Thigibh chun na bainnse.”’
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
A‑rìs, chuir e dan ionnsaigh seirbhisich eile, ag ràdh, Abraibh-se ris a’ mhuinntir don tugadh cuireadh, Feuch, dheasaich mi mo dhìnnear: tha mo dhaimh agus mo sprèidh bhiadhte air am marbhadh, agus tha na h‑uile nithean ullamh; thigibh a‑chum na bainnse.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
A‑rìs, chuir e dan ionnsaigh seirbhisich eile, ag ràdh, Abraibh‐se ris a’ mhuinntir don tugadh cuireadh, Feuch, dheasaich mi mo dhìnnear: tha mo dhaimh agus mo sprèidh bhiadhte air am marbhadh, agus tha na h‑uile nithean ullamh; thigibh a‑chum na bainnse.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A rithist chuir e seirbhisich eile, a g-radh: Abraibh riusan a fhuair cuireadh: Seall, dheasaich mi mo dhinneir, tha mo dhaimh ʼs mo spreidh bhiadhte air am marbhadh, agus tha gach ni reidh; thigibh thun na bainnse.