Matthew 25:36 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
bha mi rùisgte agus chuir sibh aodach orm; bha mi tinn agus thadhail sibh orm; bha mi sa phrìosan agus thàinig sibh thugam.’
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Lomnochd, agus dh’èidich sibh mi: bha mi easlan, agus thàinig sibh gam amharc: bha mi ann am prìosan, agus thàinig sibh am ionnsaigh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Lomnochd, agus dh’èidich sibh mi: bha mi easlan, agus thàinig sibh gam amharc: bha mi ann am prìosan, agus thàinig sibh am ionnsaigh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ruisgte, us chomhdaich sibh mi; tinn, agus thainig sibh a shealltuinn orm; bha mi am priosan, agus thainig sibh gam ionnsuidh.