Matthew 25:43 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
bha mi nam choigreach agus cha do chuir sibh fàilte orm; rùisgte agus cha do chuir sibh aodach orm; tinn agus ann am prìosan agus cha tàinig sibh a choimhead orm.’
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Bha mi am choigreach, agus cha tug sibh aoidheachd dhomh: lomnochd, agus cha d’èidich sibh mi: easlan agus ann am prìosan, agus cha tàinig sibh gam amharc.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Bha mi am choigreach, agus cha tug sibh aoigheachd dhomh: lomnochd, agus cha d’èidich sibh mi: easlan agus ann am prìosan, agus cha tàinig sibh gam amharc.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Bha mi am choigreach, ʼs cha tug sibh a stigh mi; ruisgte, ʼs cha do chuir sibh aodach orm; gu tinn ʼs am priosan, ʼs cha tainig sibh a shealltuinn orm.