Matthew 25:9 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
“Ach fhreagair an fheadhainn ghlice, ‘Air eagal 's nach bi gu leòr ann dhuinn fhèin is dhuibhse, an àite sin, thallaibh chun a' luchd‑malairt agus ceannaichibh beagan dhuib' fhèin.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach fhreagair iadsan a bha glic, ag ràdh, Air eagal nach bi gu leòr ann dhuinn fhèin agus dhuibhse, gum b’fheàrr leibh dol a‑chum an luchd-reic; agus ceannaichibh dhuibh fhèin.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach fhreagair iadsan a bha glic, ag ràdh, Air eagal nach bi gu leòr ann dhuinn fhèin agus dhuibhse, gum b’fheàrr leibh dol a‑chum an luchd‐reic; agus ceannaichibh dhuibh fhèin.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Fhreagair na h-oighean glice, a g-radh: Eagal ma dhʼfhaoidte nach bi gu leòr dhuinne agus dhuibhse, ʼs fhearr dhuibh falbh thun nam marsannan, agus ceannach dhuibh fhein.