Matthew 26:31 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
An uair sin thuirt Ìosa riutha, “Bidh sibh uile air ur sgainnealachadh asam air an oidhche seo, oir tha e sgrìobhte: “‘Buailidh mi am buachaille, agus sgapar caoraich an treuda.’
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
An sin thubhairt Iosa riu, Gheibh sibh uile oilbheum annamsa a‑nochd; oir tha e sgrìobhte, Buailidh mi am buachaille, agus sgapar caoraich an treuda.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
An sin thubhairt Iosa riu, Gheibh sibh uile oilbheum annamsa a‑nochd; oir tha e sgrìobhte, Buailidh mi am buachaille, agus sgapar caoraich an treuda.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
An sin thuirt Iosa riu: Air an oidhche nochd gabhaidh sibh uile sgainneal asamsa. Oir tha e sgribhte: Buailidh mi am buachaille, agus sgapar caoraich na treuda.