Matthew 26:36 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
An uair sin chaidh Ìosa còmhla riutha gu àite dham b' ainm Getsemane, agus thuirt e ri a dheisciobail, “Suidhibh‑se an seo, fhad 's a thèid mise a‑null an siud a dh'ùrnaigh.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
An sin thàinig Iosa maille riu gu ionad den goirear Getsemane, agus thubhairt e ris na deisciobail, Suidhibh-se an seo gus an tèid mise a dhèanamh ùrnaigh an siud.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
An sin thàinig Iosa maille riu gu ionad den goirear Getsemane, agus thubhairt e ris na deisciobail, Suidhibh‐se an seo gus an tèid mise a dhèanamh ùrnaigh an siud.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
An sin thainig Iosa leo gu baile dùcha ris an canar Gethsemani, us thuirt e ri dheisciopuil: Suidhibhse an so, gus an teid mi ʼn sid, ʼs an dian mi urnaigh.