Matthew 26:48 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
A‑nis bha an neach‑brathaidh air comharra a thoirt dhaibh, ag ràdh, “Am fear dhan toir mise pòg, 's e sin e; glacaibh e.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
A‑nis bha an tì a bhrath esan air tabhairt comharraidh dhaibh, ag ràdh, Ge bè neach a phògas mise, is e sin e; dèanaibh greim air.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
A‑nis bha an tì a bhrath esan air tabhairt comharraidh dhaibh, ag ràdh, Ge bè neach a phògas mise, is e sin e; dèanaibh greim air.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A nis thug esan, a bhrath e, comharradh dhaibh, a g-radh: Ge bʼ e dhaʼn toir mise pog, se sin e, dianaibh greim air.