Matthew 26:49 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus chaidh e dìreach gu Ìosa agus thuirt e, “Fàilte, a Rabaidh!” Agus phòg e e.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus air ball thàinig e a‑chum Iosa, agus thubhairt e, Fàilte dhut, a Mhaighistir; agus phòg e e.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus air ball thàinig e a‑chum Iosa, agus thubhairt e, Fàilte dhut, a Mhaighistir; agus phòg e e.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus ghrad-thainig e gu Iosa, us thuirt e: Fàilt dhut, a Rabbi. Agus thug e pog dha.