Matthew 26:63 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach dh'fhan Ìosa sàmhach. Agus thuirt an t‑àrd‑shagart ris, “Tha mi gad chur fo mhionnan tron Dia bheò, innis dhuinn mas tu an Crìosd, Mac Dhè?”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach dh’fhan Iosa na thosd. Agus fhreagair an t‑àrd-shagart agus thubhairt e ris, Tha mi gad mhionnachadh air an Dia bheò gun innseadh tu dhuinn an tu Crìosd, Mac Dhè.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach dh’fhan Iosa na thosd. Agus fhreagair an t‑àrd‐shagart agus thubhairt e ris, Tha mi gad mhionnachadh air an Dia bheò gun innseadh tu dhuinn an tu Crìosd, Mac Dhè.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach dhʼfhan Iosa ʼna thosd. Agus thuirt an t-ard-shagart ris: Guidheam ort air an Dia bheo, gun innis thu dhuinn, ma ʼs tu Criosta Mac De.