Matthew 27:46 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus mu thrì uairean feasgar dh'èigh Ìosa le guth àrd, “Eli, Eli, lama sabachtani? ” 'S e sin, “Mo Dhia, mo Dhia, carson a thrèig thu mi?”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus mu thimcheall na naoidheamh uaire, dh’èigh Iosa le guth àrd, ag ràdh, Eli, Eli, lama sabachtani? Is e sin ri ràdh, Mo Dhia, mo Dhia, carson a thrèig thu mi?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus mu thimcheall na naoidheamh uaire, dh’èigh Iosa le guth àrd, ag ràdh, Eli, Eli, lama sabachtani? Is e sin ri ràdh, Mo Dhia, mo Dhia, carson a thrèig thu mi?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus muʼn naoitheamh uair dhʼeigh Iosa le gu ard, a g-radh: Eli, Eli, lamma sabacthani? se sin: Mo Dhia, mo Dhia, car-son a threig thu mi?