Matthew 27:48 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus ruith aon dhiubh sa bhad agus ghabh e spong agus lìon e le fìon‑geur e agus chur e air slat cuilce e, agus thug e dha e ri òl.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus air ball ruith aon dhiubh, agus ghabh e spong, agus lìon e de fhìon-geur i, agus air dha a cur air slait chuilce, thug e dha ra òl.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus air ball ruith aon dhiubh, agus ghabh e spong, agus lìon e de fhìon‐geur i, agus air dha a cur air slait chuilce, thug e dha ra òl.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus ruith fear dhiu san uair, ʼsa breith air spuing lion e le fion-geur i, us chuir e air cuilc i; agus thairg e dha ri ol.