Matthew 27:6 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach a' gabhail nan bonn airgid, thuirt na h‑àrd‑shagartan, “Chan eil e laghail an cur do chiste‑ionmhas an teampaill, on as e airgead fala a th' ann.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus ghlac na h‑àrd-shagartan na buinn airgid, agus thubhairt iad, Cha chòir an cur anns an ionmhas, oir is luach fala iad.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus ghlac na h‑àrd‐shagartan na buinn airgid, agus thubhairt iad, Cha chòir an cur anns an ionmhas, oir is luach fala iad.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus na h-ard-shagairt a gabhail na buinn airgid, thuirt iad: Cha chòir an cur anns an ionmhas: a chionn gur pris fala iad.