Matthew 4:6 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
agus thuirt e ris, “Mas tu Mac Dhè, tilg thu fhèin sìos, oir tha e sgrìobhte: ‘Bheir e àithne dha ainglean mud thimcheall,’ agus ‘Togaidh iad suas thu nan làmhan, air eagal 's gum buail thu do chas air cloich.’ ”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus thubhairt e ris, Mas tu Mac Dhè, tilg thu fhèin sìos: oir tha e sgrìobhte gun toir e àithne da ainglean mud thimcheall, agus togaidh iad suas thu nan làmhan, a‑chum nach buail thu, uair air bith, do chas air cloich.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus thubhairt e ris, Mas tu Mac Dhè, tilg thu fhèin sìos: oir tha e sgrìobhte gun toir e àithne da ainglean mud thimcheall, agus togaidh iad suas thu nan làmhan, a‑chum nach buail thu, uair air bith, do chas air cloich.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus thuirt e ris: Ma ʼs tu Mac De, tilg thu fhein sios: oir tha e sgribhte: Thug e fainte dha ʼainglean mu dʼ dheidhinn, us togaidh iad suas ʼnan lamhan thu, eagal ma dhʼfhaoidte gum buail thu do chas an aghaidh cloiche.