Matthew 5:29 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ma bhios do shùil dheas na h‑adhbhar peacaidh dhut, spìon a‑mach i agus tilg uat i. Oir is fheàrr dhut gun caill thu aon dhed bhuill na gum biodh do chorp gu lèir air a thilgeil a dh'Ifrinn.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus ma bheir do shùil dheas adhbhar tuislidh dhut, spìon a‑mach i, agus tilg uat i: oir is fheàrr dhut gun sgriosar aon ded bhuill na do chorp uile a bhith air a thilgeadh do ifrinn.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus ma bheir do shùil dheas adhbhar tuislidh dhut, spìon a‑mach i, agus tilg uat i: oir is fheàrr dhut gun sgriosar aon ded bhuill na do chorp uile a bhith air a thilgeadh do ifrinn.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus ma bheir do shuil dheas sgainneal dhut, spion asad i, us tilg bhuat i: oir is fhearr dhut gun rachadh a h-aon dhe dʼ bhuill a dhith, na gun tilgte do cholunn uile a dhʼiutharna.