Matthew 9:15 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus thuirt Ìosa riutha, “An urrainn do fhleasgaich na bainnse a bhith brònach fhad 's a tha fear na bainnse còmhla riutha? Ach thig na làithean anns an tèid fear na bainnse a thoirt air falbh uapa, agus an uair sin nì iad trasgadh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus thubhairt Iosa riu, Am faod clann seòmar an fhir-nuadh-phòsda a bhith brònach, am feadh a bhios am fear-nuadh-pòsda maille riu? Ach thig na làithean anns an toirear am fear-nuadh-pòsda uapa, agus an sin nì iad trasgadh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus thubhairt Iosa riu, Am faod clann seòmar an fhir‐nuadh‐phòsda a bhith brònach, am feadh a bhios am fear‐nuadh‐pòsda maille riu? Ach thig na làithean anns an toirear am fear‐nuadh‐pòsda uapa, agus an sin nì iad trasgadh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Us thuirt Iosa riu: An urrainn do fhleasgaich fear-na-bainnse a bhith ri cumha fhad ʼsa bhios fear-na-bainnse maille riu? Ach thig na lài anns an toirear fear-na-bainn-se bhuapa: agus an sin ni iad traisg.