Matthew 9:28 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Nuair a chaidh e a‑steach dhan taigh, thàinig na doill thuige, agus thuirt Ìosa riutha, “A bheil sibh a' creidsinn gu bheil mise comasach air seo a dhèanamh?” Thuirt iad ris, “Tha, a Thighearna.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus nuair a thàinig e a‑steach don taigh, thàinig na doill da ionnsaigh: agus thubhairt Iosa riu, A bheil sibh a’ creidsinn gur comasach mise air seo a dhèanamh? Thubhairt iad ris, Tha, a Thighearna.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus nuair a thàinig e a‑steach don taigh, thàinig na doill da ionnsaigh: agus thubhairt Iosa riu, A bheil sibh a’ creidsinn gur comasach mise air seo a dhèanamh? Thubhairt iad ris, Tha, a Thighearna.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus nuair a thainig e thun an tighe, thainig na doill ga ionnsuidh. Us thuirt Iosa riu: Am beil sibh a creidsinn gur urrainn domh so dhianamh dhuibh? Tha, a Thighearna, arsa iadsan ris.