Philippians 1:22 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach ma tha agam ri bhith beò san fheòil, bidh sin a' ciallachadh saothair thorrach dhomh, 's chan aithne dhomh cò dhiubh a thaghainn.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach mas beò dhomh anns an fheòil, is e seo toradh m’obrach: ach ciod den dèanainn roghainn, chan fhios dhomh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach mas beò dhomh anns an fheòil, is e seo toradh m’obrach: ach ciod den dèanainn roghainn, chan fhios dhomh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus ma se ʼs gun toir a bhith beo san fheoil toradh mo shaothrach domh, ciod a raghnaicheas mi, cha n-aithne dhomh.