Philippians 2:1 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Mar sin, ma tha misneachd sam bith ann an Crìosd, ma tha cofhurtachd sam bith gràidh ann, ma tha co‑chomann sam bith an Spioraid ann, ma tha bàidh sam bith is truas ann,
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Uime sin, ma tha comhfhurtachd air bith ann an Crìosd, ma tha sòlas air bith gràidh, ma tha co‑chomann air bith an Spioraid, ma tha truas air bith agus tròcair;
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Uime sin, ma tha comhfhurtachd air bith ann an Crìosd, ma tha sòlas air bith gràidh, ma tha co‑chomann air bith an Spioraid, ma tha truas air bith agus tròcair;
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Uime sin ma tha dad a dhʼ fhurtachd ann an Criosta, ma tha dad de chobhair carrantachd, ma tha dad de chomunn an spioraid, ma tha dad de dhʼ innibh truais: