Revelation 10:6 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus thug e mionnan airsan a tha beò gu saoghal nan saoghal — a chruthaich nèamh 's na tha ann, agus an talamh 's na tha ann agus a' mhuir 's na tha innte — nach biodh dàil ann tuilleadh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus mhionnaich e airsan a tha beò gu saoghal nan saoghal, a chruthaich nèamh agus na nithean a tha ann, agus an talamh agus na nithean a tha ann, agus an fhairge agus na nithean a tha innte, nach bi aimsir ann nas mò:
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus mhionnaich e airsan a tha beò gu saoghal nan saoghal, a chruthaich nèamh agus na nithean a tha ann, agus an talamh agus na nithean a tha ann, agus an fhairge agus na nithean a tha innte, nach bi aimsir ann nas mò:
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Us mhionnaich e air-san, a tha beo a chaoidh nan caoidhean, a chruthaich neamh ʼs na nichean a thʼ ann, agus an talamh ʼs na nichean a thʼ ann, agus a mhuir ʼs na nichean a thʼ innte: Nach bi tìm ann tuille: