Revelation 10:9 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Mar sin dh'fhalbh mi chun an aingil, ag ràdh ris, an rolla beag a thoirt dhomh, agus thuirt esan riumsa, “Gabh agus ith e, agus nì e do stamag searbh, ach nad bheul bidh e cho milis ri mil.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus chaidh mi a dh’ionnsaigh an aingil, agus thubhairt mi ris, Thoir dhòmhsa an leabhran: agus thubhairt esan rium, Glac, agus ith suas e; agus nì e do bhroinn searbh, ach bidh e nad bheul milis mar mhil.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus chaidh mi a dh’ionnsaigh an aingil, agus thubhairt mi ris, Thoir dhòmhsa an leabhran: agus thubhairt esan rium, Glac, agus ith suas e; agus nì e do bhroinn searbh, ach bidh e nad bheul milis mar mhil.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus chaidh mi dhʼ ionnsuidh an aingil a g-radh ris, e thoirt dhomh an leabhair. Us thuirt e rium: Gabh an leabhar, us ich e; us ni e do bhru searbh, ach na dʼ bhial bithidh e cho blasda ri mil.