Revelation 11:10 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus nì iadsan a tha a' còmhnaidh air an talamh gàirdeachas thairis orra agus nì iad àbhachdas is cuiridh iad tiodhlacan gu càch‑a‑chèile, on a chràidh an dà fhàidh seo iadsan a tha a' fuireach air an talamh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus nì luchd-àiteachaidh na talmhainn gàirdeachas os an cionn, agus bidh iad subhach, agus cuiridh iad tìodhlacan a dh’ionnsaigh a chèile; do bhrìgh gun do phian an dà fhàidh seo iadsan a bha a chòmhnaidh air an talamh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus nì luchd‐àiteachaidh na talmhainn gàirdeachas os an cionn, agus bidh iad subhach, agus cuiridh iad tìodhlacan a dh’ionnsaigh a chèile; do bhrìgh gun do phian an dà fhàidh seo iadsan a bha a chòmhnaidh air an talamh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Us gabhaidh iadsan, a tha tamh air talamh, toil-inntinn thairis orra, us ni iad subhachas, agus cuiridh iad gibhtean gu cheile: a chionn gun do phian an dà fhaidh so luchd-comhnuidh an talmhuinn.