Revelation 18:19 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus thilg iad dust air an cinn agus dh'èigh iad, a' gal 's a' caoidh, ag ràdh: “‘Is mairg, is mairg am baile mòr, san do dh'fhàs iadsan aig an robh soithichean air a' mhuir beairteach tron t‑saidhbhreas aige, oir ann an aon uair a thìde chaidh a chur fàs!
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus thilg iad duslach air an cinn, agus ghlaodh iad, a’ gul agus a’ caoidh, ag ràdh, Is truagh, is truagh, am baile mòr sin, anns an do rinneadh saoibhir iadsan uile aig an robh longan air an fhairge, tre a ghreadhnachas-san! Oir ann an aon uair dh’fhàsaicheadh e.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus thilg iad duslach air an cinn, agus ghlaodh iad, a’ gul agus a’ caoidh, ag ràdh, Is truagh, is truagh, am baile mòr sin, anns an do rinneadh saoibhir iadsan uile aig an robh longan air an fhairge, tre a ghreadhnachas‐san! Oir ann an aon uair dh’fhàsaicheadh e.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus chuir iad duslach air an cinn, us ghlaodh iad a g-acain, ʼsa baoidh, a g-radh: Och, och am baile mor ud, anns an dʼ rinneadh beairteach le phrisean iadsan uile aig an robh saghaichean air muir: oir an aon uair chreachadh e.