Revelation 2:24 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach ribhse tha mi ag ràdh, agus ris a chòrr a th' ann an Tiatìra, na h‑uiread 's aig nach eil an teagasg seo, aig nach robh fios air rudan domhainn Shàtain, mar a tha iad ag ràdh. Chan eil mi a' cur uallach eile oirbhse,
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach ribhse tha mi ag ràdh, agus ris a’ chuid eile ann an Tiatìra, A mheud aig nach eil an teagasg seo, agus do nach b’aithne doimhneachdan Shàtain, mar a their iad, cha chuir mi uallach eile oirbh;
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach ribhse tha mi ag ràdh, agus ris a’ chuid eile ann an Tiatìra, A mheud aig nach eil an teagasg seo, agus do nach b’aithne doimhneachdan Shàtain, mar a their iad, cha chuir mi uallach eile oirbh;
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼS ri càch uile a tha an Thiatira: Co sam bith, aig nach eil an teagasg so, ʼs dha nach bʼ aithne doimhneachd shatain, mar their iad, nach cuir mi tuilleadh eallaich oirbh: