Revelation 21:8 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach dhaibhsan a tha gealtach is eas‑creidmheach is gràineil is nam murtairean is nan adhaltranaich is nam buidsichean is a tha ri iodhal‑adhraidh agus dha na breugairean gu lèir, bidh am pàirt‑san san loch a tha a' losgadh le teine 's le pronnasg. 'S e sin an dara bàs.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach aig an dream sin a tha gealtach, agus mì‑chreidmheach, agus gràineil, agus aig luchd-mort, agus strìopachais, agus draoidheachd, agus iodhal-adhraidh, agus aig na h‑uile bhreugairean, bidh an cuibhreann anns an loch a tha a’ dearg-lasadh le teine agus pronnasg, nì as e an dara bàs.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach aig an dream sin a tha gealtach, agus mì‑chreidmheach, agus gràineil, agus aig luchd‐mort, agus strìopachais, agus draoidheachd, agus iodhal‐adhraidh, agus aig na h‑uile bhreugairean, bidh an cuibhreann anns an loch a tha a’ dearg‐lasadh le teine agus pronnasg, nì as e an dara bàs.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach aig daoine gealtach, us ana-creideach, us truaillidh, ʼs aig luchd murtaidh, agus siursachd, us draoitheachd, us iodhol-aoraidh, ʼs aig briagadairean bithidh an cuibhrionn aca san lochan, a tha losgadh le teine ʼs le pronnastul: ni is e an darna bàs.