Revelation 22:17 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus tha an Spiorad 's bean na bainnse ag ràdh, “Thig!” agus an neach a chluinneas, canadh e, “Thig!” agus an neach air a bheil pathadh, thigeadh e, 's an neach a tha a' miannachadh, gabhadh e de dh'uisge na beatha an‑asgaidh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus tha an Spiorad agus a’ bhean nuadh-phòsda ag ràdh, Thig. Agus abradh an tì a chluinneas, Thig. Agus an neach air a bheil tart, thigeadh e. Agus ge bè neach leis an àill, gabhadh e uisge na beatha gu saor.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus tha an Spiorad agus a’ bhean nuadh‐phòsda ag ràdh, Thig. Agus abradh an tì a chluinneas, Thig. Agus an neach air a bheil tart, thigeadh e. Agus ge bè neach leis an àill, gabhadh e uisge na beatha gu saor.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus tha an spiorad agus bean-na-bainnse a g-radh: Thig. ʼS an neach a tha cluinntinn, abradh e: Thig. ʼS an neach a tha paiteach, thigeadh e: ʼs an neach leis an toil, gabhadh e uisge na beatha a nasgaidh.