Revelation 3:21 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Dhàsan a bhuadhaicheas bheir mi dha suidhe leam air mo rìgh‑chathair, eadhon mar a bhuadhaich mise agus a shuidh mi lem Athair air a rìgh‑chathair‑san.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Don tì a bhuadhaicheas bheir mi comas suidhe maille riumsa air mo rìgh-chathair, amhail fòs a bhuadhaich mise, agus a shuidh mi maille rim Athair air a rìgh-chathair-san.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Don tì a bhuadhaicheas bheir mi comas suidhe maille riumsa air mo rìgh‐chathair, amhail fòs a bhuadhaich mise, agus a shuidh mi maille rim Athair air a rìgh‐chathair‐san.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Dhasan, a bheir buaidh, bheir mi comas suidhe maille rium air mo chathair: amhuil mar a thug mise buaidh, ʼsa shuidh mi maille ri mʼ Athair air a chathair-san.