Revelation 6:10 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus ghlaodh iad le guth àrd ag ràdh, “Dè cho fada, a Mhaighstir naoimh is fhìor, gus an toir thu breith agus gus an dèan thu dìoghaltas airson ar fala, orrasan a tha a' còmhnaidh air an talamh?”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus ghlaodh iad le guth mòr, ag ràdh, Cia fhad, O Thighearna naoimh agus fhìrinnich, gus an dèan thu breitheanas, agus an dìol thu ar fuil-ne orrasan a tha nan còmhnaidh air an talamh?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus ghlaodh iad le guth mòr, ag ràdh, Cia fhad, O Thighearna naoimh agus fhìrinnich, gus an dèan thu breitheanas, agus an dìol thu ar fuil‐ne orrasan a tha nan còmhnaidh air an talamh?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus dhʼ eigh iad le guth ard, a g-radh: Cia fhad, a Thighearna (a tha naomh agus firinneach) gus an toir thu breth, ʼs an diughail thu ar fuil-ne orrasan a tha tamh air an talamh?