Revelation 9:17 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus mar sin chunnaic mi na h‑eich san t‑sealladh agus iadsan a bha nan suidhe orra, aig an robh uchd‑èideadh de dhath an teine, is gorma is buidhe; agus bha cinn nan each mar chinn leòmhann, agus thàinig às am beòil teine is toit is pronnasg.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus mar seo chunnaic mi na h‑eich anns an taisbeanadh, agus iadsan a shuidh orra, aig an robh uchd-èididhean de theine, agus de hiacint, agus de phronnasg: agus bha cinn nan each mar chinn leòmhann; agus as am beòil thàinig a‑mach teine, agus deatach, agus pronnasg.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus mar seo chunnaic mi na h‑eich anns an taisbeanadh, agus iadsan a shuidh orra, aig an robh uchd‐èididhean de theine, agus de hiacint, agus de phronnasg: agus bha cinn nan each mar chinn leòmhann; agus as am beòil thàinig a‑mach teine, agus deatach, agus pronnasg.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus mar so chunnaic mi na h-eich ann an sealladh: us aca-san a shuidh orra bha uchd-eideadh de theine, ʼs de hiacinth, ʼs de phronnastul, agus bha cinn nan each mar chinn leomhan, agus as am bial thainig a mach teine, us deathach, us pronnastul.