Revelation 9:4 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus chaidh innse dhaibh gun cron a dhèanamh air feur na talmhainn, no air rud sam bith uaine, no air craobh sam bith, ach a‑mhàin air na daoine, a h‑uile neach air nach eil seula Dhè air clàr a' bhathais.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus chaidh a ràdh riu gun iad a dhèanamh dochainn air feur na talmhainn, no air nì sam bith uaine, no air craoibh sam bith; ach air na daoine sin a‑mhàin aig nach eil seula Dhè air clàr an aodainn.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus chaidh a ràdh riu gun iad a dhèanamh dochainn air feur na talmhainn, no air nì sam bith uaine, no air craoibh sam bith; ach air na daoine sin a‑mhàin aig nach eil seula Dhè air clàr an aodainn.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Us thugadh ordugh dhaibh, nach milleadh iad fiar an talmhuinn, no ni gorm air bith, no craobh air bith: ach a mhain na daoine aig nach robh seul Dhe air clar an aodainn;