Romans 1:27 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
agus anns an aon dòigh thug na fir suas gnìomhan‑feise nàdarra le boireannaich agus bha iad air an losgadh le miann airson a chèile, fireannaich a' cur an gnìomh rudan mhì‑bheusach le fireannaich agus a' faighinn annta fhèin am peanas dligheach airson an t‑seachrain aca.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus mar an ceudna na fir, air trèigsinn dhaibh gnàthachadh nàdarra na mnà, loisgeadh iad len togradh da chèile, fireannaich ri fireannaich ag obrachadh gràinealachd agus iad a’ faotainn dìol-thuarasdail an seachrain annta fhèin, mar a bu chòir.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus mar an ceudna na fir, air trèigsinn dhaibh gnàthachadh nàdarra na mnà, loisgeadh iad len togradh da chèile, fireannaich ri fireannaich ag obrachadh gràinealachd agus iad a’ faotainn dìol‐thuarasdail an seachrain annta fhèin, mar a bu chòir.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼS mar an ciadna na firionnaich, a leigeil dhiubh gnath nadurra a bhoirionnaich, las iad suas ʼnan ana-miannan do gach a cheile, firionnaich ri firionnaich a g-oibreachadh graineileachd, ʼsa faighinn unnta fhein na duaise, a thoill an seachran.