Romans 10:18 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach, tha mi ag ràdh, nach cuala iad? Dha‑rìribh chuala: “Tha an guth‑san air a dhol a‑mach dhan t‑saoghal uile, agus am briathran gu iomallan an t‑saoghail.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach tha mi ag ràdh, Nach cuala iad? Chuala gu deimhinn, chaidh am fuaim air feadh gach tìre a‑mach, agus am briathran gu iomallan an domhain.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach tha mi ag ràdh, Nach cuala iad? Chuala gu deimhinn, chaidh am fuaim air feadh gach tìre a‑mach, agus am briathran gu iomallan an domhain.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach tha mi g-radh: Nach cual iad? Chuala gu dearbh, chaidh am fuaim a mach air feadh an t-saoghail gu leir, ʼs am briathran gu iomall a chruinne-ché.