Romans 11:18 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
na bi àrdanach ri na geugan. Ma bhitheas, cuimhnich nach tusa a tha a' giùlain an fhreumha, ach gur e am freumh a tha gad ghiùlain‑sa.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Na dèan uaill an aghaidh nan geug: ach ma nì thu uaill nan aghaidh, cha tusa a dh’iomchaireas an fhreumh, ach an fhreumh thusa.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Na dèan uaill an aghaidh nan geug: ach ma nì thu uaill nan aghaidh, cha tusa a dh’iomchaireas an fhreumh, ach an fhreumh thusa.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Na dian uaill an aghaidh nam miar. Ach ma tha thu gabhail uaille, cha tu a tha giulan an fhriamha, ach am friamh thusa.