Romans 11:22 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Faic ma‑thà, coibhneas is geur‑smachd Dhè, geur‑smachd dhaibhsan a th' air tuiteam, ach coibhneas Dhè dhutsa, ma chumas tu ort na choibhneas. No bidh thusa cuideachd air do ghearradh às.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Feuch uime sin maitheas agus geur-cheartas Dhè: geur-cheartas dan taobh-san a thuit; ach dod thaobh-sa, maitheas, ma bhuanaicheas tu na mhaitheas; agus mura buanaich, gearrar dheth thusa mar an ceudna.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Feuch uime sin maitheas agus geur‐cheartas Dhè: geur‐cheartas dan taobh‐san a thuit; ach dod thaobh‐sa, maitheas, ma bhuanaicheas tu na mhaitheas; agus mura buanaich, gearrar dheth thusa mar an ceudna.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Faic le sin mathas agus cruas De: dhaibhse gu dearbh a thuit cruas: ach dhutsa mathas De, ma se ʼs gum fan thu ann am mathas, air-neo sgathar thusa dheth cuideachd.