Romans 11:7 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Dè mar sin? An rud a bha Israel a' sireadh, cha d' fhuair i. Fhuair an fheadhainn thaghte e, ach chaidh an còrr a chruadhachadh,
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ciod mas eadh? An nì sin a tha Israel ag iarraidh, cha do ràinig e air; ach ràinig an taghadh air, agus chaidh a’ chuid eile a dhalladh:
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ciod mas eadh? An nì sin a tha Israel ag iarraidh, cha do ràinig e air; ach ràinig an taghadh air, agus chaidh a’ chuid eile a dhalladh:
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ciod ma ta? Na bha Israel a sireadh, cha dʼ rainig e air: ach rainig an taghadh air: agus dhalladh càch,