Romans 12:16 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Bithibh ann an co‑chòrdadh ri càch‑a‑chèile. Na bithibh àrdanach, ach biodh comann agaibh leothasan a tha ìosal. Na bithibh glic nur barail fhèin.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Bithibh a dh’aon rùn da chèile. Na biodh ur cion air nithean àrda, ach cuiribh sibh fhèin ann an co‑inbhe riùsan a tha ìosal. Na bithibh glic nur barail fhèin.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Bithibh a dh’aon rùn da chèile. Na biodh ur cion air nithean àrda, ach cuiribh sibh fhèin ann an co‑inbhe riùsan a tha ìosal. Na bithibh glic nur barail fhèin.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A dhʼ aon inntinn do gach a cheile; neo-dheidheil air nichean arda, ach a g-aontachadh leis na h-iriosail. Na bithibh glic ʼnur barail fhein;