Romans 12:20 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Air a chaochladh: “Ma tha do nàmhaid acrach, thoir biadh dha; ma bhios am pathadh air, thoir deoch dha; oir le bhith a' dèanamh seo càrnaidh tu èibhlean teine air a cheann.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Uime sin, ma bhios do nàmhaid acrach, thoir biadh dha; ma bhios e tartmhor, thoir deoch dha: oir le seo a dhèanamh càrnaidh tu èibhlean teine air a cheann.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Uime sin, ma bhios do nàmhaid acrach, thoir biadh dha; ma bhios e tartmhor, thoir deoch dha: oir le seo a dhèanamh càrnaidh tu èibhlean teine air a cheann.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach ma bhios do namhaid air acras, thoir biadh dha; ma bhios pathadh air, thoir deoch dha: oir le so dhianamh carnaidh tu eibhlean teine air a cheann.