Romans 14:13 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Air an adhbhar sin na toireamaid breith air càch‑a‑chèile, ach an àite sin roghnaicheamaid nach cuir sinn clach‑tuislidh no ceap‑tuislidh ann an slighe bràthar.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Uime sin na tugamaid breith air a chèile nas mò: ach gum b’fheàrr leibh a’ bhreith seo a thoirt, gun adhbhar tuiteim no oilbheim a thoirt do bhràthair.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Uime sin na tugamaid breith air a chèile nas mò: ach gum b’fheàrr leibh a’ bhreith seo a thoirt, gun adhbhar tuiteim no oilbheim a thoirt do bhràthair.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A so suas ma ta na tugamaid breth, air a cheile, ach gum bu docha a bhreth so thoirt, nach cuir sibh ceap-tuislidh no sgainneal an rathad ur brathar.