Romans 15:18 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Oir cha dùraiginn bruidhinn air rud sam bith ach na tha Crìosd air a thoirt gu buil tromham airson na Cinnich a thoirt gu ùmhlachd — tro fhacal is gnìomh,
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Oir cha bhi dànachd agam labhairt air a’ bheag de na nithean sin, nach d’obraich Crìosd leam, a‑chum na Cinnich a dhèanamh umhail ann am facal agus ann an gnìomh,
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Oir cha bhi dànachd agam labhairt air a’ bheag de na nithean sin, nach d’obraich Crìosd leam, a‑chum na Cinnich a dhèanamh umhail ann am facal agus ann an gnìomh,
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Oir cha dàna leam guth a radh mu na nichean nach dʼ rinn Criosta leamsa, chum umhlachd nan cinneach leis an fhacal ʼs le gniomhran: