Romans 16:2 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
airson 's gun gabh sibh rithe san Tighearna ann an dòigh a tha airidh air na naoimh, agus gun seas sibh leatha ann an ge b' e dè a tha a dhìth oirre uaibh, oir tha i air a bhith na neach‑taice do mhòran, agus dhòmhsa fhèin.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
A‑chum gun gabh sibh rithe anns an Tighearna, mar as cubhaidh do naoimh, agus gun dèan sibh còmhnadh rithe anns gach gnothach anns am bi feum aice oirbh: oir rinn i fhèin còmhnadh ri mòran, agus riumsa mar an ceudna.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
A‑chum gun gabh sibh rithe anns an Tighearna, mar as cubhaidh do naoimh, agus gun dèan sibh còmhnadh rithe anns gach gnothach anns am bi feum aice oirbh: oir rinn i fhèin còmhnadh ri mòran, agus riumsa mar an ceudna.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Gun gabh sibh rithe anns an Tighearna, mar a thigeadh do naoimh; ʼs gun cuidich sibh i ann an ni air bith sam bi feum aice oirbh: oir chuidich i fhein moran, agus mise fhein cuideachd.