Romans 2:25 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Oir tha timcheall‑ghearradh dha‑rìribh na bhuannachd ma chumas tu an lagh, ach ma bhriseas tu an lagh, tha do thimcheall‑ghearradh a' tighinn gus a bhith na neo‑thimcheall‑ghearradh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Oir tha tairbhe gu fìrinneach anns an timcheall-ghearradh, ma ghleidheas tu an lagh: ach mas fear-brisidh an lagha thu, tha do thimcheall-ghearradh na neo-thimcheall-ghearradh dhut.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Oir tha tairbhe gu fìrinneach anns an timcheall‐ghearradh, ma ghleidheas tu an lagh: ach mas fear‐brisidh an lagha thu, tha do thimcheall‐ghearradh na neo‐thimcheall‐ghearradh dhut.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Tha buannachd gu dearbh san timchioll-ghearradh, ma chumas tu an lagh: ach ma ʼs fear-bristeadh an lagha thu, rinneadh do thimchioll-ghearradh ʼna neo-thimchioll-ghearradh.